-
-
-
Mulier, cum sola cogitat, male cogitat.
----------------Publilius Syrius, Sententiae 335
Quando uma mulher pensa sozinha, pensa mal.
Mulier quae multis nubit, multis non placet.
----------------Publilius Syrius, Sententiae 340
A mulher que casa muitas vezes, não agrada a muitos.
Multis placere quae cupit, culpam cupit.
----------------Publilius Syrius, Sententiae 351
A mulher que quer agradar a muitos, sente-se por isso culpada.
Exstructum super cloacam templum forma est mulieris.
----------------Caecilius Balbus, Sententiae 65
A beleza da mulher é um templo erigido sobre uma cloaca.
Non est ulla tam bona uxor, de qua non possis queri.
----------------Caecilius Balbus Sententiae 134
Não há nenhuma mulher casada que seja tão perfeita, que se não possa queixar-se dela.
Nec mutuam repertam ullam esse mulierem.
----------------Plautus, Aulularia, 125
Nunca se descobriu mulher alguma, a quem se lhe tenham esgotado as palavras.
Varium et mutabile semper femina
----------------Virgílio, Eneida, 5, 569.
Toda a mulher é caprichosa e volúvel.
sexta-feira, 16 de julho de 2010
segunda-feira, 12 de julho de 2010
Máximas Latinas - I
-
-
-
Aut amat aut odit mulier, nil est tertium.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 6
A mulher, ou ama ou odeia, não há terceira hipótese.
Animo virum pudicae, non oculo eligunt.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 36
As mulheres castas escolhem o homem com o coração, não com o olhar.
Casta ad virum matrona parendo imperat.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 93
A mulher honesta domina o seu marido, ao mesmo tempo que lhe obedece.
Dedicere flere feminae in mendacium.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 130
As mulheres aprenderam a chorar, para melhor mentirem.
Feminae naturam regere desperare est otium.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 187
Querer mudar a natureza da mulher, é tempo perdido.
Malo in consilio feminae vincunt viros.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 324
No que toca a maus conselhos, as mulheres ultrapassam os homens.
-
-
Aut amat aut odit mulier, nil est tertium.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 6
A mulher, ou ama ou odeia, não há terceira hipótese.
Animo virum pudicae, non oculo eligunt.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 36
As mulheres castas escolhem o homem com o coração, não com o olhar.
Casta ad virum matrona parendo imperat.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 93
A mulher honesta domina o seu marido, ao mesmo tempo que lhe obedece.
Dedicere flere feminae in mendacium.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 130
As mulheres aprenderam a chorar, para melhor mentirem.
Feminae naturam regere desperare est otium.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 187
Querer mudar a natureza da mulher, é tempo perdido.
Malo in consilio feminae vincunt viros.
--------------Publilius Syrius, Sententiae 324
No que toca a maus conselhos, as mulheres ultrapassam os homens.
quarta-feira, 7 de julho de 2010
As mulheres de Roma - II
-
-
-.
D.M. Scriboniae Hedone Q. Tampius Hermores coniugi karissimae fec.,
con qua vix. an. XVIII sine querella, cuius desiderio iuratus se postea uxore non habituru.
----------------Corpus inscriptionum Latinarum (CIL)
----------------XI 1491
Scribonia Hedone
Para os Manes de Scribonia Hedone, para sua querida esposa, fez Quintus Tampius Hermores esta sepultura;
viveu com ela 18 anos sem uma única discussão; pela saudade que dela tem, jurou ele que nunca mais teria mulher alguma.
Hic iacet Aufidia Severina signo Florenti,
bis quinos denos quae vixit annos aetatis.
Casta fide semper toru maritale dilexit
sobria, non moecha, simplex animo benigno,
dedita coniugi soli suo, ignara alienum.
Conpari dulci suae incomparabili solae
Basileus fecit, quod fieri ab illa cupiebat.
----------------Corpus inscriptionum Latinarum (CIL)
----------------VI 34 060
Aufidia Severina
Aqui jaz Aufidia Severina, que tinha como sobrenome Florência,
a qual viveu duas vezes 15 anos.
Casta e fiel, sempre honrou o leito matrimonial;
sóbria, não adúltera, era simples, amigável,
dedicada apenas a seu marido, ignorando os das outras.
Para a sua querida, inesquecível, única esposa, fez Basileus
O que desejava que para ele ela tivesse feito.
Incomparabilis coniux, mater bona, avia piissima, pudica,
religiosa, laboriosa, frugi, efficaxs, vigilans, sollicita, univira,
unicuba, [t]otius industriae et fidei matrona.
----------------Inscriptiones Latinae selectae (DE) 8444
---------------((Thelepte, Numidien)
Postumia Matronilla
Uma incomparável esposa, boa mãe, avó bondosíssima, púdica, piedosa,
trabalhadora, frugal, eficiente, cuidadosa, amável; casou apenas uma vez,
com um só partilhou o leito; totalmente, mulher de trabalho e de confiança.
Anni, vota simul, heheu quam parva fuerunt!
Heu quam vita brevis, quam breve coniugium!
Aetas sola minor, nam cetera maxima Festae:
adfectus, pietas, forma, pudicitia.
----------------Carmina Latina epigraphica (CE) 1443 A
----------------(Narbonne/ Narbo)
Festa
Os anos em comum, ai de mim, foram tão poucos!
Ai, que vida tão curta, que casamento tão breve!
Mas de Festa, apenas a idade era pouca, tudo o resto era enorme:
O afecto, a devoção, a beleza, o pudor.
-
-.
D.M. Scriboniae Hedone Q. Tampius Hermores coniugi karissimae fec.,
con qua vix. an. XVIII sine querella, cuius desiderio iuratus se postea uxore non habituru.
----------------Corpus inscriptionum Latinarum (CIL)
----------------XI 1491
Scribonia Hedone
Para os Manes de Scribonia Hedone, para sua querida esposa, fez Quintus Tampius Hermores esta sepultura;
viveu com ela 18 anos sem uma única discussão; pela saudade que dela tem, jurou ele que nunca mais teria mulher alguma.
Hic iacet Aufidia Severina signo Florenti,
bis quinos denos quae vixit annos aetatis.
Casta fide semper toru maritale dilexit
sobria, non moecha, simplex animo benigno,
dedita coniugi soli suo, ignara alienum.
Conpari dulci suae incomparabili solae
Basileus fecit, quod fieri ab illa cupiebat.
----------------Corpus inscriptionum Latinarum (CIL)
----------------VI 34 060
Aufidia Severina
Aqui jaz Aufidia Severina, que tinha como sobrenome Florência,
a qual viveu duas vezes 15 anos.
Casta e fiel, sempre honrou o leito matrimonial;
sóbria, não adúltera, era simples, amigável,
dedicada apenas a seu marido, ignorando os das outras.
Para a sua querida, inesquecível, única esposa, fez Basileus
O que desejava que para ele ela tivesse feito.
Incomparabilis coniux, mater bona, avia piissima, pudica,
religiosa, laboriosa, frugi, efficaxs, vigilans, sollicita, univira,
unicuba, [t]otius industriae et fidei matrona.
----------------Inscriptiones Latinae selectae (DE) 8444
---------------((Thelepte, Numidien)
Postumia Matronilla
Uma incomparável esposa, boa mãe, avó bondosíssima, púdica, piedosa,
trabalhadora, frugal, eficiente, cuidadosa, amável; casou apenas uma vez,
com um só partilhou o leito; totalmente, mulher de trabalho e de confiança.
Anni, vota simul, heheu quam parva fuerunt!
Heu quam vita brevis, quam breve coniugium!
Aetas sola minor, nam cetera maxima Festae:
adfectus, pietas, forma, pudicitia.
----------------Carmina Latina epigraphica (CE) 1443 A
----------------(Narbonne/ Narbo)
Festa
Os anos em comum, ai de mim, foram tão poucos!
Ai, que vida tão curta, que casamento tão breve!
Mas de Festa, apenas a idade era pouca, tudo o resto era enorme:
O afecto, a devoção, a beleza, o pudor.
terça-feira, 6 de julho de 2010
As mulheres de Roma - I
-
-
Hic sita est Amymone Marci optima et pulcherrima, lanifica, pia, pudica, frugi, casta, domiseda.
-----------------Corpus inscriptionum Latinarum (CIL), VI, 11, 602
Eis Amimone, esposa de Marcos, muito boa e muito bonita, fiandeira de lã: é afectuosa, púdica, frugal, casta e caseira.
(Mulier) imprudens animal est et, nisi scientia accessit ac multa eruditio, ferum, cupiditatium incontinens.
-----------------Seneca, De constantia sapientis
A mulher em si é animal imprudente e, a menos que tenha estudado e adquirido muitos conhecimentos, feroz e sem limite nos caprichos.
-
Hic sita est Amymone Marci optima et pulcherrima, lanifica, pia, pudica, frugi, casta, domiseda.
-----------------Corpus inscriptionum Latinarum (CIL), VI, 11, 602
Eis Amimone, esposa de Marcos, muito boa e muito bonita, fiandeira de lã: é afectuosa, púdica, frugal, casta e caseira.
(Mulier) imprudens animal est et, nisi scientia accessit ac multa eruditio, ferum, cupiditatium incontinens.
-----------------Seneca, De constantia sapientis
A mulher em si é animal imprudente e, a menos que tenha estudado e adquirido muitos conhecimentos, feroz e sem limite nos caprichos.
Subscrever:
Mensagens (Atom)